Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 1 Iyar 5784 - 9 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

"Moshè crie à tout Israël et leur dit : Vous avez vu tout ce que IHVH-Adonaï a fait sous vos yeux en terre de Misraïm, à Pharaon, à tous ses serviteurs, à toute sa terre ;" les grandes épreuves que tes yeux ont vues, ces grands signes et prodiges. IHVH-Adonaï ne vous avait pas donné jusqu'à ce jour un coeur pour connaïtre, des yeux pour voir, des oreilles pour entendre. Je vous ai fait aller quarante ans dans le désert, vos tuniques ne se sont pas usées sur vous, ta sandale ne s'est pas usée à ton pied. Vous n'avez pas mangé de pain, vous n'avez pas bu de vin, de liqueur, pour pénétrer, oui, moi, IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Et vous êtes venus en ce lieu. Sihôn, roi de Heshbôn, 'Og, roi de Bashàn, sont sortis à notre abord pour la guerre. Nous les avons frappés. Nous avons pris leur terre, nous l'avons donnée en possession aux Reoubéni, aux Gadi, au mi-rameau du Menashi. "Gardez les paroles de ce pacte ; faites-les, afin que vous soyez avisés en tout ce que vous ferez. " Vous êtes tous postés aujourd'hui, en face de IHVH-Adonaï votre Elohîms : vos têtes, vos rameaux, vos anciens, vos commissaires, tout homme d'Israël, votre marmaille, vos femmes, vos métèques au sein de votre camp, de l'abatteur de tes arbres au pompeur de tes eaux, pour te faire passer dans le pacte de ton Elohîms, et son imprécation que IHVH-Adonaï, ton Elohîms, tranche avec toi ce jour, "afin qu'il t'établisse aujourd'hui à lui pour peuple ; lui, il sera pour toi l'Elohîms, comme il t'a parlé et comme il l'a juré à tes pères, à Abrahâm, à Is'hac et à la'acob. " Ce n'est pas avec vous seuls que je tranche moi-même ce pacte et cette imprécation, mais avec celui qui existe ici, se tenant avec nous aujourd'hui, en face de lHVH, notre Elohîms, et avec celui qui n'est pas ici avec nous aujourd'hui. Oui, vous savez où nous avons habité, en terre de Misraïm, où nous sommes passés, au sein des nations, là où vous êtes passés. Vous avez vu leurs abjections, leurs crottes, le bois, la pierre, l'argent, l'or qui sont avec elles, afin qu'il n'existe pas parmi vous un homme, ou une femme, ou un clan, ou un rameau, dont le coeur se détournerait aujourd'hui de IHVH-Adonaï, notre Elohîms, pour aller servir les Elohîms de ces nations, et qu'il n'existe pas parmi vous une racine fruitant la ciguë et l'absinthe ! Et c'est en entendant les paroles de cette imprécation, il se bénirait en son coeur pour dire : 'La paix sera pour moi ! Oui, j'irai aux opiniâtretés de mon coeur, pour rafler la désaltérée avec l'assoiffée.' IHVH-Adonaï ne consentira pas à lui pardonner. Oui, la narine de son ardeur fumera alors contre cet homme. Toute l'imprécation écrite dans cet acte s'accroupira contre lui, et IHVH-Adonaï effacera son nom sous les ciels. IHVH-Adonaï le séparera en mal de tous les rameaux d'Israël, selon toutes les imprécations du pacte écrit dans l'acte de cette tora. Et le dernier cycle, vos fils qui se lèveront après vous, l'étranger qui viendra d'une terre lointaine, verront les coups de cette terre et ses infections dont IHVH-Adonaï l'a infectée, et il dira : 'De soufre et de sel, toute sa terre sera consumée. Elle ne sera pas semée, elle ne germera pas. Aucune herbe n'y montera, comme au bouleversement de Sodome et de Gomorrhe, d'Adula et de Seboïm, que IHVH-Adonaï bouleversa par sa narine, dans sa fièvre.' Toutes les nations diront : 'Pourquoi IHVH-Adonaï a-t-il fait ainsi à cette terre ? Quel est-il, le grand brûlement d'une pareille narine ?' Ils diront : 'Parce qu'ils ont abandonné le pacte de IHVH-Adonaï, l'Elohîms de leurs pères, qu'il avait tranché avec eux en les faisant sortir de la terre de Misraïm. Ils vont et servent d'autres Elohîms. Ils se prosternent devant eux des Elohîms qu'ils ne connaissaient pas et qu'il ne leur avait pas impartis. La narine de IHVH-Adonaï brûle contre cette terre, pour faire venir contre elle toute la malédiction écrite dans cet acte. IHVH-Adonaï les lâche de cette glèbe avec narine, fièvre, grande écume, et les jette sur une autre terre, comme en ce jour.' Les mystères sont à IHVH-Adonaï notre Elohîms les découvrements à nous et à nos fils en pérennité, pour faire toutes les paroles de cette tora.

Torah, Deutéronome, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Deutéronome, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Deutéronome, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 27:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 28:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 29:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 30:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 31:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 32:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 33:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Deutéronome, 34:1 (Français - André Chouraqui)